German-speakers and collectors of Little Prince editions, this newsflash is for you! Germany is one of the countries that regularly pay tribute to the Little Prince, sometimes in opera (by Nicolas Schapfl, to name but one). This year, Germany is celebrating the Little Prince’s 60th anniversary and publisher Karl Rauch has produced a new edition translated by Elisabeth Edl.
The Austrian-born translator has won several awards for her work. She has translated works by a number of 19th* century authors such as Stendhal and Gustave Flaubert, and now it is the turn of Antoine de Saint-Exupéry. The translator also provides a postface to the book, a rare occurrence in most editions of the Little Prince.


This edition shares the same format as the first German edition, published in 1950. It will make a fine addition to any collection of Little Prince editions. The publisher informs us that this edition differs hardly at all from the first edition, and enthusiasts will have to look closely to spot the differences.


Find out more: Editions Karl Rauch