Lire en fête with Le Petit Prince and Hôpitaux de Paris

Poster Lire en fêteIn keeping with the theme of reading festival « Lire en fête 2008 », The Little Prince along with a host of other characters from children\’s literature will be guests of honour in the 13 media libraries of the Paris hospital authority, Assistance Publique – Hôpitaux de Paris, as part of the « Childhood Heroes » event held between 6 October and 10 November  2008.
Patients and their families, hospital staff and their children will be able to attend readings of Le Petit Prince and watch a dramatisation of the tale by the Compagnie Tada, in addition to an exhibition that will be held in several centres.

Find out more: Lire en fête official website

Sfar draws the Little Prince

actus2008_couv_sfar
All summer, readers of TV magazine Télérama have been treated to pages of The Little Prince drawn and narrated by comic strip artist Joann Sfar. The album, published by Gallimard, came out on 13 September 2008. Visit the album\’s official website to meet the artist and The Little Prince.

Find out more: https://www.blog.lepetitprince.com/sfar

 

Two mediaeval languages for « Le Petit Prince »

The Little Prince in Middle English

 

Two new translations have recently been added to the long list of translations of Le Petit Prince. The first of them is written in Middle English, an early form of English spoken some 600 years ago. The edition, which goes by the title of The Litel Prynce, was translated by Walter Sauer. The second, Daz Prinzelinen, is a faithful translation into Middle High German (a language of the 13th century). Both books are published by Tintenfass.

From French to dialect Arabic

The Little Prince in dialect Arabic

The project is the brainchild of two teachers of dialect Arabic in Algiers: Zahia Talbi and Lucienne Brousse. The two teachers wanted to translate the book to make a new learning tool and offer their pupils something different. Dialectic Arabic is a largely « oral » language, so for two years the two translators devoted painstaking efforts to transposing each passage of the book, adapting its meaning to an Algerian readership without losing the rhythm of the original story. The book is published by Barzakh.

5,000 copies of The Little Prince for the Altai Republic

The Little Prince for the Altai Republic

The Altai Republic is a remote mountainous region on the confines of Russia, China, Mongolia and Kazakhstan. As a way of establishing ties with its inhabitants, Russian voluntary group The Little Prince’s Stars oversaw a translation into Altai and the distribution of 5,000 copies of The Little Prince to children in the Altai Republic. The project was a lengthy undertaking, requiring a full year to complete.


Find out more: http://www.lepetitprince.ru/presentations/altai

Re-edition in Amharic

The Little Prince in Amharic

 

Amharic is a language spoken by 2.7 million people around the world, mostly in Ethiopia, but also in Egypt, Israel and even Sweden. While still a working language in Ethiopia, it is no longer the official language of the country. This re-edition of The Little Prince in Amharic was translated by Habte Maryam Markos.

 

 

A Little Prince in Amazighe

The Little Prince in AmazigheVoluntary group Afrak Masst has published a version in Amazighe (Berber). The task of translation was a bold undertaking that required four years. The translator was anxious not only to transcribe the original text as faithfully as possible, but also to offer a translation taking its inspiration from the different variants of Amazighe (from the Rif, from Central Morocco and the south east, as well as from the Kabyle and Touareg languages), while still being understandable by every reader. The edition is printed in Latin characters and is accompanied by a glossary in French.

The Little Prince back on stage!

Affiche Le Petit Prince au Théâtre du TempleAfter an absence of six months, the stage adaptation of Le Petit Prince directed by Virgil Tanase is finally returning to the boards at the Théâtre Le Temple in Paris 11e, starting Saturday 1 December. In this new setting, a theatre with a long and noble history, the play will be performed every Saturday and Sunday at 3.00 p.m. There will be two extra performances, on Wednesdays and Thursdays at 3.00 p.m., during school holidays.

Reservations on 01 43 38 23 26, Fnac.com and usual outlets.

 Théâtre Le Temple
18, rue du faubourg du Temple
75011 Paris

 

 

 

 

 

 

6th Compiègne Film Festival

Poster of 6th Compiègne Film FestivalFor its 6th edition to be held between 11 and 17 November, the Compiègne Festival of historical films will be paying tribute to the history of aviation. The film Le Petit Prince by Arünas Jabriünas (Lithuania, 1967) will be screened on Monday 12 November at two performances.
14h: a special performance will be attended by 180 schoolchildren accompanied by their teachers. The screening will follow a talk by Jean-Christophe Piffaut on Adaptations of The Little Prince.

19h: an evening\’s « Tribute to Antoine de Saint-Exupéry » with Bernard Chabert, who will talk about Saint-Exupéry and l\’Aéropostale, followed by a presentation by Jean-Christophe Piffaut entitled Saint-Exupéry and the cinema before the second screening of the film Le Petit Prince.

Find out more: festivaldufilm.compiegne.fr (website in french)

20 years of partnership between Le Petit Prince and Petit Jour

Partnership between The Little Prince and Petit Jour - ParisIt is now 20 years since The Little Prince\’s path crossed that of Thomas Lettmann and Petit Jour. Since then, we have never left one another\’s side… to everyone\’s satisfaction!

Come and celebrate this anniversary with us and find out more about the history of a long and fruitful friendship, but also about 20 years of the Little Prince collection – and win vouchers to spend at Petit Jour Paris!

Find out more: http://www.antoinedesaintexupery.com/petitjour/